在我開始蒐集Qposket之前,讓我一瞬間就買了的是這組扭蛋,一組名為「戴著貝殼」的女孩。日文中有一句俗語「戴著貓」(猫を被る(ねこをかぶる)) 意思是指「隱藏本性裝乖」的意思,而這組大概是有意地雙關但試圖打開不同的意思。
它的小故事寫著「女孩感覺外界的期待太多了,於是將貝殼戴上,漸漸地發現聽不到外界的聲音,她感覺挺好的」,英文的說明是You overestimate me too much.
我們的社會對「女性」有很多的期待,某個程度上希望她「面面俱到」,包含「讓人舒服」、「不給人添麻煩」、「沒有必要不要太醒目」、「不要惹事」、「以和為貴」、「不要太堅持」、「以大局為重」。如果一個女性無法做到這些,往往面臨的就是極其嚴峻的言語撻伐,這些撻伐是具有社會控制意義的,也是暴力的語言,要迫使一個女性「改變自己的行動,符合『我的標準』」。
妳可以要妳想要的,但要符合「我的標準」。
我花了很久的時間,發現當年我被讀性別所的朋友指責的「厭女」其實很有道理。雖然我是生理女性,但我依然在成長過程間學會了一套「厭女」的知識系統,用來規訓我自己,也用來敲打我認為不符合我的標準的那些人。一開始發現這件事的時候真的很難接受,不管是認為「這套邏輯很有道理阿,到底錯在哪」,或是發現「我這樣要求自己原來也是錯的嗎?這也是造成自己痛苦的理由嗎?」,然後用了很多時間在內心掙扎、痛苦,但後來我終於一點一點地理解,「縱使我曾經是一個厭女的人,那不是我的錯,而是我不經意地被文化社會養成這樣的一個人」。
但,我可以不要再把這些「壓迫」複製到別人的身上。
當這裡有一個問題。就好好地看著這個問題,跟眼前的人,問問她需要什麼,而不是急著找到「誰應該負責」、「是誰的錯」、「誰應該被要求更多」,忙著找戰犯、忙著把錯誤放在某個人的頭上,卻沒有更靠近對方。
不把自己一定要塞進某個框框裡,也不把別人一定要塞進某個框框裡,我認為的那些「重要」,不一定是對方認為的那些「重要」,究竟什麼事重要,要核對才知道。凡事,也不是我懂妳不懂、我會妳不會、我有權力妳沒有權力,而是,妳發生了什麼事?妳需要什麼?而我能為妳做些什麼?
我們的語言,可以是「像鎖一樣的規範」,把人鎖住。
也可以是「像鑰匙一樣的支持」,打開空間,打開可能性。
性別框架,壓迫的不只是女性,男性也是受害者。我們都可以在日常生活裡,在語言上更留意,看看自己的語言究竟是「鎖」,還是「鑰匙」,我們認為理所當然、緊緊綑綁著我們自己的這把鎖,究竟是必然如此,或是其實我們可以一起找看看新的解方?
鎖,是綁定,是排除。
鑰匙,是容納,是支持。
當我們都不一樣,我們有不同的處境,有不同的困境需要被靠近跟理解,我們需要越來越多的鑰匙,幫助我們打開更多更多的可能性,讓我們每一個人都能過得更好、更舒適、更自在,而不是更多更多的鎖,想把我們綁在某些無法喘息、無法自在、難以滿足需求的地方。
願我們都能成為別人的鑰匙,幫助彼此打開被支持自在生活的可能。

發表留言